anna_sollanna: (Anne Shirley)


Очередная порция цитат из произведений Александры Марининой, на этот раз на ему "правды" и "истины".
One more post with quotes from Alexandra Marinina. This time about truth (and verity).


... - Мне нужна сейчас не правда, а истина.
- Вы видите разницу между этими понятиями?
- Огромную. Надо сказать, что ее вижу не только я, но и вся мировая философия. Правда - это то, что вы чувствуете и думаете. Когда вы не лжете, когда говорите искренне - вы говорите правду. Но совсем не обязательно, что эта правда соответствует объективной реальности. Истина - это то, что было на самом деле. Вы этого можете просто не знать или понимать неправильно. Можете добросовестно заблуждаться. Поймите, у меня нет оснований сомневаться в вашей искренности. Но основания сомневаться в вашей безошибочности у меня есть.
(Из книги "Я умер вчера")

+2 )



... ошибка большинства людей состоит в том, что они пытаются оценивать суть сказанного. Человеку скажешь что-нибудь, а он начинает прикидывать, правда это" или нет. Это неправильно. Оценивать нужно не слова, а факты. Человек сказал вполне конкретную фразу, и правда состоит в том, что он счел нужным ее сказать. <...>... покажу на примере. Вы общаетесь с женщиной, ухаживаете за ней, или она за вами ухаживает, и вот она вам говорит, что любит вас. Вы, как и подавляющее большинство мужчин, пытаетесь понять, правду она говорит или лжет. Занятие пустое и бесперспективное. Посмотрите на это с другой стороны. В данной конкретной ситуации эта женщина сочла нужным и правильным сказать вам, что любит вас. Постарайтесь додуматься, почему она это сказала. Мотивы, лежащие в основе ее поступка, и будут правдой. Правда в данном случае состоит в том, что ей нужно, чтобы вы думали, будто она вас любит. Зачем ей это нужно? Чтобы расположить вас к себе и чего-то от вас добиться. Разжалобить вас. Вынудить вас уложить ее в постель. Заставить вас совершить какое-то действие в ее пользу. Или, наоборот, не совершать чего-то. Спектр мотивов, которые могут лежать в основе ее поступка, очень богатый, и ваша задача - правильно этот мотив определить. Еще раз подчеркиваю, совершенно не важно, любит ли она вас на самом деле. Важно только то, что она считает нужным при определенных обстоятельствах вам об этом сказать.
(Из книги "Не мешайте палачу")

... - Now I need to know not the truth but the verity.
- Do you see the difference between these notions?
- A huge one. And not only I but all the world philosophy sees it. Truth is what you feel and think. When you don't lie, when you are sincere - you tell the truth. But it is not certain that this truth corresponds to the objective reality. The verity is what has really happened. You may just not know it or interpret it wrong. You may make an honest mistake. Try to understand me, I don't have any reason to doubt your sincerity. But I have reasons to doubt you inerrancy.
(From the book "I died yesterday")

+2 )

... a mistake the majority of people tend to make is that they try to appraise the essence of words they have heard, whether it is true or false? This whole strategy is incorrect. You should appraise not words but facts. A person have told you a certain phrase and the truth is in the reason why he/she decided to tell it. <...> let me illustrate this with an example. Imagine, you are courting a woman (or she is courting you) and once she tells you she loves you. Like the majority of the men you try to understand whether she has told the truth or has lied. Such considerations are hollow and unpromising. Look at the problem from the different point of view. In the given situation this woman considered right and necessary to tell you that she loves you. Try to understand why she decided to tell this. The reasons which made her do this are the very truth, and it is that it was necessary for her to make you think that she loves you. Why was it so necessary? To gain you and obtain something from you. Or to stir your pity. Or to compel you to have sex with her. Or to force you to do something for her benefit. Or vice versa not to do.The variety of her motives is very large and your task is to guess the right one. I'd like to emphasize that it is completely unimportant whether she in fact loves you or not. What important is that in the given circumstances she considered necessary to tell about her love.
(From the book "Don't stop the executioner")

anna_sollanna: (Anne Shirley)
Выкладываю наконец давно обещанную подборку "негламурных" фотографий Люблина (и не только).
Today I'll show you a long ago promised set of photos of "non glamourous" Lublin (and not only it).

1. Начнём со Cтарого Города. Среди старинных домов с отреставрированными нарядными фасадами встречаются такие вот с облупившейся штукатуркой и забитыми фанерой окнами. Причина подобного внешнего вида весьма банальна - деньги. Существует весьма объёмный список правил, что можно и что нельзя делать при реставрации таких старинных домов, как правильно потом их содержать и пр. Из-за всего этого купить и привести подобный дом в порядок это весьма недешёвый процесс. Вот и стоят дома такими запущенными.
Let's start from the Old City. Among nice and clean ancient houses there are shabby ones with half peeled plaster and boarded up windows. The reason why houses do exist in such a condition is very simple - it's money. It costs a lot to repair such a building and then to maintain it (because there is a long list of restrictions of what is necessary and what is allowed to do with such houses.)
+29 )
А на самом деле удобных и красивых вещей в Люблине гораздо больше, чем неудобных и некрасивых. Пока собирала фото и писала текст для этого поста, у меня накопилось фотографий ещё минимум на один пост о приятностях местной повседневной жизни, так что скоро и его выложу.
In fact, as you may have noticed, there are much more nice and convenient things in our usual life in Lublin than "non-glamour" those. While I was gathering materials for this post I have collected photos for next post about "good" usual life as well, so in the nearest future I am going to post it.
anna_sollanna: (Anne Shirley)

А ещё давно хочу написать своё мнение о тех, для кого в современном русском (и не только русском, как выяснила я в процессе перевода поста) называют "копирастами". И страдает этой "копирастией", хочу заметить, огромное количество народу, начиная от кинокомпаний, музыкальных продюссеров и книгоиздательств и заканчивая обычными блоггерами.
In this post I'll tell you what I think about people who in the modern society are named with an expressive word "copyrasts". And there are lots them, beginning from film companies, music corporations, publishers etc and ending with common bloggers.

Первые обычно с пеной у рта кричат о своей недополученной выгоде и считают миллионы, которые они могли бы заработать, если все, кто скачал их фильмы/музыку/книги купили бы эти вещи. Правда, тут они упускают из виду одну маленькую, но очень важную деталь - далеко не каждый, кто скачал все эти произведения бесплатно, стал бы их покупать (тем более за те суммы, за которые они это предлагают); так что в реальности, закрой они вдруг все "пиратские" библиотеки и торрент-трекеры, продажи у них выросли бы не особо. Я, например, изо всех русскоязычных писателей, что читала за последние 15-20 лет, купила бы, пожалуй, только произведения Александры Марининой (из англоязычных - Майкла Крайтона), всё остальное же читала постольку-поскольку. Можно скачать книгу - хорошо, нет - поищем что другое почитать можно. Плюс не забываем о том, что до сих пор существуют обычные библиотеки, где можно взять почитать бумажные книги, и что бумажную книгу может купить один человек и дать почитать нескольким свои друзьям, люди обмениваются книгами и т.п.
продолжение, по русски )



The first always mouth off about their losses of profit and calculate "millions" they might have got had all who downloaded their films/music/books free from the Internet bought this content. However, all these "copyrasts" fail to take into account one small but very important detail - not just everyone who downloads things for free will buy them if there are no other variants to get them (especially considering prices of such a content). Thus if all the "pirate" libraries and torrent trackers suddenly became closed those "copyrasters"'s sales wouldn't increase much. For example, in such a situation from Russian language books I would have bought only ones written by Alexandra Marinina and from English - books of Michael Crichton; as for the rest I wouldn't have bothered about them. If there is an ability to download a desired book for free - great, if not - let's look what else I can read. In addition, don't forget that libraries with paper books still exist; that you can borrow a book from your friends or even use "book-crossing" system.
continuation, in English )

С блоггерами ситуация несколько другая, они, как правило, возмущаются не тем, что их посты никто не "покупает", а тем, что копируют (полностью копируют, а иногда только частично) без указания авторства. Формально они, конечно, в полном своём праве, но у некоторых эта мания по преследованию "пиратов" просто таки зашкаливает. Из-за одной фото с вполне себе нейтральным объектом типа памятника архитектуры, размещённой на каком-то другом ресурсе без указания авторства, эти люди тратят кучу времени на различную досудебную и даже судебную волокиту. (Я вполне понимаю и поддерживаю ситуацию, когда на фото изображён сам человек или его близкие, это совсем другое дело и в принципе может стоить того, чтобы с этим идти в суд.) Так и хочется порою этих "копирастеров" спросить, а зачем, собственно, они вообще выкладывают свои материалы в открытый доступ? Я, например, всё, что у меня лежит не "под замком" выкладываю ровно потому, что считаю это интересным/акутальным/достойным внимания и хочу, чтобы как можно большее количество народа об этом узнало. И мне абсолютно всё равно, узнают ли об этом из моих постов или из чьей-то перепечатки без указанием авторства. Судя по поведению этих сутяжников от "копирастии", им важно не поделиться информацией, а просто необходимо, чтобы все знали, кто именно эту информацию нашёл, сгенерил, придумал и пр. И если мне вдруг встречаются подобные личности, то раз поняв, что передо мною "копирастеры", я теряю к ним всякий интерес, ибо мне просто жалко тратить своё время на то, что люди пишут просто ради того, чтобы похвалиться собой.
The situation with bloggers is a little bit different. As a rule they are indignant not at the fact that no one pays money for reading their posts; they resent their posts being copied (wholly copied, or even partially) without any mention of the authors. Formally, of course, the bloggers are right, but some of them have this mania long beyond the limit. These people are ready to spend lots of time (and money) on court investigations etc because of one only photo with a neutral content (like a view of a monument) placed somewhere without mentioning them as authors. (I completely understand and support a situation when on a "stolen" photo the bloggers themselves or their relatives are pictured, this is a different case and is worth to go to court with it.) Every time I stumble upon such case of blogger's complaints I want to ask them why at all they have given open access to their materials? As for me, I have written all my posts with public access just because I wanted to share something interesting/topical/observable with as much people as possible. And I am completely indifferent to whether people eventually will get this information from - from my posts or from reposts without any mentioning of the original author. But judging by the behaviour of those litigious "copirasty"-lovers for them it's important not to share information but to get all the world know that just they are the authors of these particulars posts, finders of information or owners of the photos. Thus having realized that this or that blogger is a "copyrast" I completely loose interest in their blogs because I don't want to spend my time on "works" of people who write only to brag about themselves.

anna_sollanna: (Anne Shirley)
Довелось мне пару недель посетить авиашоу проводимое аэроклубом небольшого соседнего города Замощь. Интересно поглядеть было не только и не столько само авиашоу, как организацию данного мероприятия в местных реалиях. (И, надо сказать, последняя очень впечатлила.)
A couple of weeks ago we visited an airshow in a small town of Zamość which is situated not far from Lublin. For us it was interesting not only to watch the airshow itself but also to find out how such events are organized in Poland.

1. Итак, обычная, казалось бы, картинка - толпы народу наблюдали самолётики. Но "рассмотрим" происходившее в деталях.
A usual picture for such an event - airplanes flying, crowds of people watching. But let's "scrutinize" it closely.
+7 )

9. Помимо самолётиков в части доступной посетителям на радость детям и родителям было выставлено несколько военных автомобилей. Дети душеньку отводили конкретно - можно было залезть в кабину грузовика и сделать фото "я - водитель"...
Except flying and watching the airplanes there were a lot of "military" entertainments for children. For example, there were military trucks exhibited and children were encouraged to climb into a cockpit and pose as "drivers".
+7 of the facilities and 6 of air stunts )
А в следующий раз поделюсь с вами впечатлениями от одного из местных музеев, что довелось посетить с экскурсоводом, там меня ждало тоже много интересных сюрпризов.
This is all I wanted to show and tell you about the airshow. And my next "culture" post will be about one of the local museums we have visited with a guide recently; there we also found out a lot of interesting and unexpected things.
anna_sollanna: (Anne Shirley)

Я неоднократно упоминала о том, что современная российская писательница Александра Маринина является одним из моих любимых авторов. Причём люблю я её не только и не столько за детективы хорошего качества, сколько за её жизненную философию, которая мне местами очень близка. Когда я последний раз перечитывала произведения Марининой, собрала подборку цитат с особо понравившимися мне местами. И вот наконец у меня дошли таки руки начать эти цитаты потихонечку выкладывать. Начну с пары пассажей с мыслями Александры Марининой о "благодарности".

I've mentioned many times that Alexandra Marinina, a modern Russian detective stories writer, is one of my favourite authors. And I like her books not only and not so much for having intricate plots with smart endings as for her philosofy, many points of which are very close to mine. When I was last re reading Marinina's books I decided to collect a set of my favourite quotes. And finally I am beginning to post those quotations and I'll start with Alexandra Marinina's thoughts about "gratitude".


gratitude.jpg

БЛАГОДАРНОСТЬ
Человек должен иметь право выбирать, к кому он готов испытывать благодарность, а к кому - не готов. Именно поэтому нельзя навязывать людям свою помощь. Ее нужно предложить, но если человек отказывается - не настаивать. <...> Представьте себе, что вам нужны деньги, большие и на длительный срок, и вы прикидываете, у кого можно было бы их занять. Среди ваших знакомых есть, ну, допустим, три человека, которые теоретически могли бы вам одолжить требуемую сумму. Вы думаете о первом: да, этот даст, и без процентов, но за это я должен буду быть ему благодарен, а он такой противный, такой подлый, что испытывать к нему чувство благодарности я не хочу. Возьмем второго: этот тоже даст, и тоже без процентов, и он в общем-то неплохой мужик, и я готов испытывать к нему благодарность, но ведь он в обмен на беспроцентную ссуду начнет обращаться ко мне с просьбами, которые я сам выполнить не смогу, и мне придется, в свою очередь, напрягать других людей, и если они сделают то, что нужно этому кредитору, то я уже должен буду быть благодарным и им тоже.., а к этому я не готов. А вот третий, пожалуй, подойдет, он без процентов денег не даст, это я точно знаю, но ведь даст же! Причем сразу и без всяких разговоров, и процент этот будет маленьким, ниже банковского, и меня не обременит. И главное - я знаю наверняка, что он устанавливает процент не для того, чтобы нажиться, а для того, чтобы не испортить отношения с друзьями, чтобы они не чувствовали себя обязанными и не тяготились благодарностью. Так вот благодарность к этому человеку меня отягощать не будет, он мне симпатичен, и я готов эту благодарность к нему испытывать. То есть вы сами решаете, кому вы хотите быть благодарным.<...> это очень важно - уметь быть благодарным.
Благодарность - тяжкий душевный труд, и выполнять этот труд люди готовы далеко не для каждого. Если человека поставить перед необходимостью быть благодарным кому-то, кого он не выбирал сам, это может искалечить отношения вплоть до полного разрыва. Вот почему я говорю, что помощь нельзя навязывать. И нельзя ее оказывать, если тебя об этом не просят.

(из книги "Каждый за себя")

GRATITUDE
People should have a right to choose to whom they are ready to feel gratitude and to whom don't. That is why you cannot impose your help on them. You should only offer it, but if people reject your help - do not insist. <...> Imagine you need money, much money and for a long term, and you are considering whom you can borrow it from.
Let's say there are three people among your acquaintances who can lend you the required sum. As for the first you are pretty sure he will lend, and without any interest, but you'll be obliged to feel gratitude towards him; and he is so repulsive and mean that you don't want to have any of such feelings at all. The second will lend you money and lend without interest as well, and he is a rather decent guy, and you are ready to have thankful feelings towards him; but in exchange of such a loan he will start to ask you things you can't carry out by yourself, and you, in your turn, will have to ask other people, and if they fullfil his request you'll have to be grateful towards them too... and you are not ready to it. And thus only the third acquaintance is suitable. Of course, he won't lend money without interest, you are certain; but nevertheless he will lend! In addition, he will do this immediately and without any interrogations, and his interest will be lower than bank's one and this won't burden you at all. And the most important things is that you know this guy sets an interest not for his own profit but for not spoiling his relationships with his friends, for them not to feel obliged to him and not to feel their gratitude as a burden. Thus a feeling of gratitude to this man won't burden you, you like him and you are ready to feel this gratitude. So you yourself decide whom to be thankful to <...> it is very important to be able to feel gratitude.
Gratitude is a heavy mental work, and people are far from be ready to perform this work for everyone. If to compel a person to be thankful towards somebody who wasn't choosen directly by the person it can mutilate the relationship till a complete break up. That is why I assert that you shouldn't impose your help on other people. And you can't give any help if you were not asked about it.

(from the book "Each for oneself")

anna_sollanna: (Anne Shirley)
Накопилась у меня снова подборочка фотографий из серии "повседневная жизнь".
Начну её, пожалуй, с серии фото, отснятой мною в католический праздник Boże Ciało. В Польше этот день является выходным, а по улицам проходят религиозные процессии.
Ну а нам в этот день пришлось ехать на запад через пол почти Польши, от Люблина до Вроцлава. И довелось нам на нашем пути встретить аж четыре процессии.
I have again accumulated some photos of our "usual life" so it's time to show them.
And I'll start my post with a set of snapshots made on the day of the Feast of Corpus Christi. This day is holiday in Poland, and there are lots of church processions on the streets of Polish cities. And this year we had to drive through almost a half of Poland on this day, and on our way we managed to meet at least four processions.

1. Первый раз мы просто постояли в пробке на дороге, ожидая окончания прохода процессии. (Ждать, кстати, пришлось не очень долго.) Процессия сопровождалась как полицейскими машинами (в кадре слева)...
First time we had just to wait for a spell, while the procession was crossing the street. As you can see, the police attended the event with cars (on the left)...
+4 photos of religious processions )
+13 photos on different topics )

19. И напоследок - иллюстрация к истории на тему доставки, которая поразила меня больше всего. Заказала я как-то посылку с доставкой в пачкомат, но вышло так, что в тот вечер все ячейки в пачкомате оказались заняты. И что бы вы думали - курьер с машиной с посылками стоял весь вечер возле пачкомата и раздавал их всем пришедшим в порядке живой очереди. А чтобы люди знали, что он там стоит и будет стоять только до стольки-то часов, об этом были разосланы смс-оповещения!
And in the end there is an illustration to an event that struck me most of all. Once I ordered a parcel with a delivery to a special "automated post station" (paczkomat), but it turned out that all the cells in this very station were busy thus there was no place to put new parcels. And guess how the delivery guy who brought the parcels to place them into the paczkomat dealt with such a situation? During the whole evening he with his car full of parcels was standing near the paczkomat and distributing the parcels manually! And for people who had ordered their delivery to the paczkomat to know about the situation sms messages with notifications were sent.
А вообще что-то я вам всё время показываю только удобные и красивые вещи из местных (хотя их тут действительно очень много), так что разнообразия ради следующий пост о повседневной жизни будет специально не гламурным.
And in general it looks like I am showing you only convenient and glamorous stuff from our usual life in Lublin (though these things are definitely prevail here) so for the sake of variety my next post will specially be non-glamorous.
anna_sollanna: (Anne Shirley)


After more than a year of different adventures and returns the prize I won in the contest arranged by [livejournal.com profile] peacetraveler22 has finally come to me!
Thanks you very much, Shannon! Sunsets are beautiful, autumn sceneries are stunning and lighthouses are always pleasant to look at!

anna_sollanna: (Anne Shirley)

Итак, про идеальную на мой взгляд школу. Точнее, даже не про школу, а про концепцию образования вообще.
ИМХО школа как таковая должна включать в себя всего лет 5 обучения. (Всё дальнейшее я бы отнесла уже к послешкольному образованию, подробнее об этом я напишу ниже). И эти пять лет "обучения" имеют перед собой две основные цели:
1) дать ученику минимальные знания по разным предметам, причём такие что пригодятся ему в его повседневной жизни;
2) помочь ему определиться в выборе профессии.

Well, today I am going to tell you about my idea of an ideal school. Or, to be more precise, about an ideal education concept in general.
The school itself should consist of 5 grades only (the rest of education I would refer to as the "postschool" education, I'll give more explanations below). And these 5 years have two goals to achieve:
1) to give pupils the necessary minimum of useful knowledge without which one can't survive in the modern society;
2) to help pupils to make their choices of profession.

1. Какие же должен ученик получить навыки и знания, и на какие предметы должен быть поделён материал?

8 пунктов )



1. What skills and knowledge should pupils obtain and what subjects should there be in the syllabus of the ideal school?

8 points )

2. Выбор профессии
Уверена, найдутся возражающие и утверждающие, что некоторые дети и в 17 лет не могу понять, кем хотят быть, не говоря уже о возрасте в 12 и тем более 7 лет; однако я считаю что при правильной подготовке с первого класса по окончанию класса пятого практически все смогут определиться с выбором.

Read more... )

И вот так плавно мы "закончили" школу и подошли к "послешкольному образованию".

2. Choice of profession
I know there are people who will disagree with me and state that some children can't decide whom they want to be even at age of 17, not to speak about the age of 12 and even 7; but I am pretty sure that with the right preparation from the first till the fifth grades almost all the pupils will be able to make an informed choice.

Read more... )

And thus we have gradually come to the "postschool education".

Послешкольное образование

Вообще поначалу я думала назвать этот этап "старшей школой", но потом поняла, что у кого-то он будет пару лет (парикмахеры-повара), а у кого-то (врачи) может быть и 10, а 15 лет в школе никто не учится, поэтому школой его не назовёшь. (Но и институтом-универститетом тоже не поворачивается язык назвать.) Поэтому пусть постшкольное образование или "постшкола".

Какие у неё будут главные черты:

4 пункта )

Postschool education

Initially I wanted to name this stage a "senior" school but then I realized that some will have it for a couple of years only (cooks-hairdressers) and some (doctors) may have for even 10 and more, and a period of 15 years is too long to be called a "school". But also no one enters a university being 12 years old, that is why I decided to call this stage "post-school".

What should be its main features:

4 points )

При такой концепции образования, когда школьники будут получать только необходимые им знания и не тратить драгоценное время юности на всякую ерунду, я более чем уверена, что и качество самого образования повысится в разы; и гораздо больше детей будут любить, а не ненавидеть школу, и вспоминать свои школьные годы с радостью и благодарностью, а не с обидой за зря потраченное время и не с отвращением ко всем насильно "вдолбелнным" им в голову "знаниям" и самом процессу подобного "вдалбливания".

And I am pretty sure that with such educational concept, when pupils will acquire only necessary knowledge and won't spend precious time of youth on all sort of rubbish, the quality of education will increase in times and much more pupils will not hate but love their school, schoolteachers and school years and recall all this with warmth and gratitude, not with horror and disgust towards the process itself and useless "knowledge" rammed into their minds.

anna_sollanna: (Anne Shirley)

Посмотрела наконец и я пятый сезон.
Кому интересно моё мнение о нём - прошу под кат. )


I've finally watched the 5th season of "Call the midwife".
Who are interested in my opinion - welcome under the cut. )
В общем, сезон, не смотря на грустные моменты, порадовал, и с нетерпением жду следующего. И поскольку это будет уже 1962-ой год, то есть вероятность, что могут уже и упомянуть Битлз! (А уж в сезоне 1963 просто обязаны!!)
Summing up, the season in spite of its sad moments gladdened me a lot and I am again with impatience waiting for the next one. And because the next season will be already 1962 there is a probability that the Beatles may be mentioned. (And in the 7th season there are obliged to be shown!!)

anna_sollanna: (Anne Shirley)
Отвлечёмся немного от воспоминаний и снова посмотрим чуть-чуть на повседневную жизнь.
Let's postpone reminiscences for a while a take a look at usual life.

1. Ещё одна иллюстрация на тему, как живется неверующим людям в такой религиозной стране как Польша. Слева в кадре баннер со словами "Имеешь право не верить" и ниже адрес сайта. Организация, как я поняла, занимается охраной прав неверующих в Польше.
One more illustration to the topic who atheists fair in such a religious country as Poland. On the left there is a banner with words "You have the right not to believe in God" and below there is a web-address of an organization which placed this banner. As far as I understood the organization takes care of atheists rights in Poland.
+17 )
anna_sollanna: (Anne Shirley)


Решила я таки написать отдельный пост про школу, чему и как учили в советской и пост-советской школе.
I decided after all to write the additional post about what and how was taught in the soviet and post soviet school, and here it is!

Естественные предметы, немного букв )

Some words about natural sciences )

Гуманитарные предметы, много букв ) The humanities, much more words )

Про остальное и про ДЗ ) About the rest of the subjects and some words about homeworks )

Так что обучение в советской и пост-советской школе привило мне отвращение к так называемой "русской классике" и всему прочему, что проходили на уроках литературы; навыки "компиляции" сочинений и ненависть к вот этому самому процессу "компиляции" и вообще к домашними заданиям; а также кучу "криво заученных" паттернов произношения английских слов. И до сих пор я периодически вижу сны, что я вдруг оказываюсь снова за школьной партой, и мне надо писать сочинение или решать контрольную, и это не смотря на то, что я уже окончила и школу и даже университет. И просыпаюсь я от таких снов в холодном поту. Такое вот впечатление произвела на меня школьная система "получения" (а также "вбивания" в головы школьников) разнообразных знаний, которые в дальнейшей жизни далеко не все пригодились. (Ах как, помню, жалко было сидеть в четырёх стенах школы или дома, делая многочисленные домашние задания, когда на улице светило солнышко и так хотелось пойти погулять! Как обидно было тратить на вещи, которые в реальности были настолько не важны, что забывались мозгом тут же после получения "зачёта" или оценки по их теме.)
Размышления на тему, как же должен быть построен процесс обучения и что же должно преподаваться, чтобы все полученные школьником знания были максимально полезны ему в реальной жизни, вынесла в отдельный пост.
So my education in the soviet and post soviet Russian school implanted me first the disgust to so called Russian classics and the rest of the things we studied at our literature lessons; second some skills of "compiling" alongside with hatred to this process and to all kind of the homework as well; and also a bunch of "wrong" English grammar and pronunciation patterns. And from time to time I still have dreams that I am a schoolgirl again, and I need to write an essay or a test though I have already graduated both from school and university. And I wake up in a cold sweat. Thus are the impressions of the "soviet" way of putting (and sometimes hammering) knowledge into children's brains I've got. And the great deal of knowledge I had got during my school years didn't later prove useful to me. (How sorry for myself was I, I remember, when I had to sit within four walls of a classroom or home doing numerous class and home works when the sun was shining and days were so pleasant to walk or play outdoors! What a pity it was to spend precious time of my youth on things that were so unimportant that my brain forgot them every time after I passed a test in them.)
But my thoughts on a topic of what (and how) I think should be taught in an ideal school for the given knowledge to be of the maximum use for school children I wrote in the additional post.

anna_sollanna: (Anne Shirley)


Вам показалось, что Наташа Ростова в последней бибисишной версии Войны и Мира выглядела слишко великовозрастно, а шести серий для экранизации такой большой книги было недостаточно? Тогда попробуйте посмотреть бибисишную же экранизацию 1972-го года, с Энтони Хопкинсом в роли Пьера. Серий там целых двадцать; актрисе, что играет Наташу вообще 30 лет (Лили Джеймс, "Наташе" из последней версии, кстати, 26 только), а выглядит она куда старше; остальные актёры не менее страшные и многие выглядят куда старше своих лет; и вообще сам сериал невероятно затянут, очень нудный и практически не смотрибельный. Как по мне, и в советской версии полно недостатков, и в совместной 2007-го года тем более, и американская 1956-го года далека от идеала, но вот эта БиБисишная - точно худшая из тех, что мне довелось видеть.
Кому интересны дальнейшие подробности - прошу под кат. )


Do you think that Lily James playing Natasha Rostova in the latest BBC version of "War and Peace" looked too old? Or do you think 6 episodes only were not enough for such an enormous book? You should try watching a version of "War and Peace" made by the same BBC in 1972, where Pierre is portrayed by Anthony Hopkins. The version has even 20 episodes; the actress playing Natasha is 30 years old (btw Lily James is 26 only) and looks a dozen years older; the rest of the actors are not the less hideous and look older than they in fact are; and the TV-series itself is very prolix, boring and almost not watchable. IMHO the soviet made movie adaptation of "War and Peace" has many disadvantages, and the joint one of 2007 as well, and an American one of 1956 is not ideal, but this BBC's of 1972 in the worst I've seen.
Who are interested - welcome under the cut )

В общем, вот такой вот ужас. А вообще мне этот сериал напомнил другой Бибисишный, тоже вышедший в 1972-ом году, и в котором действие происходит тоже в начале 19-го века - экранизацию "Эммы" Джейн Остен. Там точно так же жутко растянуто действие, и актёры все такие же старые и страшные. И это заставило меня задуматься о том, не были ли в начале 70ых такие вот извращённые стандарты красоты? Есть, правда, и другое объяснение этому феномену, почему все актёры выглядели так "потасканно", лет на 5-10 старше своего возраста. И заключается оно в том, что вся тогдашняя богема плотно сидела на наркотиках, что, как известно, молодости и здоровья не прибавляет. (В 60-ых это было ещё не так распространено, а к 80-ым уже пошло на спад.) И пожалуй что, вспоминая те фильмы 70-ых и самого начала 80-ых, что мне довелось видеть, я склонна в это поверить. А вы что думаете?

What a nasty TV-series it was! And it reminded me a lot of another BBC's TV-series, which was shown in the same year 1972 - an adaptation of Jane Austen's Emma. Emma's characters were also oldish and and not even comely, and the plot was also very dragged. And this had me start wondering about whether the beauty standards in the 1970ies were so perverted? But there is another explanation why all the actors used to look older that time. It may be because all the Bohemia that time used to use drugs, which could by no means add physical health and attraction. (This drug overuse had not been so widespread in the 1960ies, and in the next decade it decreased.) And, you know, having recalled movies from the 1970ies I've seen I incline to believe this fact is true. What do you think about it?

anna_sollanna: (Anne Shirley)


Итак, пришло время написать второй пост воспоминаний, о том периоде моего детства и юности, что пришёлся на так называемые "лихие 90-ые". (Я не очень разделяю это название, ибо "мои" 90-ые были ярким и полным новых впечталений временем, хотя и в них далеко не всё было радужным.) Вспомню, опять таки для полноты картины, и хорошее, и плохое.

Начнём в этот раз с плохого, список которого сейчас, наоборот, будет короче, чем список хорошего.

Now it's time to write the second post of my reminiscences, this time about that period of my childhood and youth which happened to be in so called "hard" 90ies. (I don't especially share this name because "my" 90ies were bright and full of new impressions, though not everything during them was so well.) To be impartial, I'll recall again both good and bad aspects of the 90ies I remember.

This time I'll start with the bad and the list with it will be much smaller in comparison with difficulties of my soviet childhood.

Плохое )

bad things )

Ну вот, с плохим разобрались, и теперь с наслаждением приступаю к хорошему.
That's all about the bad things, and now with delight I am going to recall good ones.

1. И первым пунктом по сложившейся традиции будет еда. Во-первых, еда в 90-ые наконец-то появилась, её стало возможно купить без очередей, талонов и т.п.! Во-вторых, вместе с привычной едой из советских времён появилось ещё много всего нового и вкусного, как из повседневных продуктов, так и из экзотики.
Из повседневных помню крабовые палочки и кукурузу в банках (это была особенная радость, наконец-то не нужно было ждать лета и варить кукурузу, чтобы ею полакомиться), овсянки и картофельное пюре быстрого приготовления в пакетиках, нежный намазывательный сыр, сладкие творожки в коробочках и тубах, йогурты! Помню, как попробовав в первый раз йогурт (финский INGMAN, со вкусом персика), о самом существовании которого я до этого и не подозревала, я так впечатлилась, что тут же бросила все домашние дела и побежала покупать его ещё! Помню чай Пиквик в пакетиках (что само по себе уже было для меня тогдашней удивительно) и разнообразие его вкусов.
Из экзотики появились фрукты, как те, о которых мы таки знали, так и те, которых мы до этого в глаза не видели. Наконец-то бананы больше не нужно было "выдерживать" зелёными, можно было купить и сразу съесть. Помню чудесные сладкие красные апельсины (которых, кстати, я потом практически не видела в продаже), помню киви, ананасы свежие и консервированные. Помню как в первый раз купили кокос и не знали, как его открывать, в процессе аж разбили пару тарелок. (Вкус кокоса, как и шоколадки Баунти, несколько разочаровал, об этом чуть ниже.)
И вкуснюшки - помню невероятно вкусное финское мороженое Ингман, сливочные брикеты и трубочки с сиропом в шоколаде (хотя то самое молочное мороженое из моего советского детства оно так и не "переплюнуло"), коржи и желе для торта, мягкое печенье в шоколаде с желе внутри, шоколадные плитки Hellas, маленькие турецкие шоколадные батончики (вкуснее шоколада я ни до, ни после не пробовала) и батончики от фирмы Марс. Помню, как "купилась" на рекламу купила Баунти, и как была разочарована, ибо ожидала я что-то по консистенции похожее на суфле типа птичьего молока. ("Птичье молоко", кстати, мне первый раз довелось попробовать, помню, только году в 96-ом.) Помню чилийские сухие соки Yupi и Zuko. (Вообще, конечно, сухие соки это не самая здоровая еда, но на фоне всего пары соков - яблочного и берёзового - что довелось пробовать в советском детстве, разные экзотические сорта Yupi и Zuko были невероятным разнообразием.) Вкусы у этих соков были такие, о которых мы до этого и не слышали - папайя, манго, маракуйя, гуава. До сих пор помню вкус и аромат "Yupi папайя", такой нежно-сладкий, для меня он навсегда останется одним из символом той яркости красок и вкусов, что раскрасили тогда нашу серую жизнь. Помню разнообразные на вкус и цвет жевательные конфеты и резинки.

Промтовары, медицина, школа, транспорт )

1. And as usual the first point in my list will be about food. First, in the 90ies food finally became available, we were able to buy it without any restrictions, ration cards, lines etc. Second, alongside with the products we had known from the soviet time many other appeared, both ordinary and exotic. As ordinary (under ordinary I mean products which had been new for us but quickly became a part of our usual life) I remember "crab-meat" sticks, sweet corn in cans (I was especially delighted by it, because otherwise the only opportunity to taste corn was to wait for summer, buy corn cobs and boil them), instant oatmeal and potato mash, delicate spread cheese, sweet cottage cheese in plastics cans and tubes, and yogurt! I remember how having tasted my first yogurt (Finnish INGMAN, of peach taste) the mere existence of which I had not been able to imagine I was so impressed that I stopped all my chores and ran to buy more of it! I remember tea Pickwick in teabags (which themselves were a rarity for me) and the variety of its flavours.
As for exotic products I remember fruits, both those we knew and completely new ones. Finally we didn't have to ripen bananas on our kitchen anymore, it became easy to buy them mellow. I remember delicious sweet red oranges (which I haven't almost seen since that time), kiwis, pineapples fresh and canned. I remember how we first bought a coconut and didn't know how to "open" it, and during this process we broke even a couple of dishes (as for taste I was rather disappointed both in coconut and a coco candy named Bounty).
And goodies and yummies I remember the incredibly tasty Finnish ice cream INGMAN - creamy ice cream blocks and cones with jam covered in chocolate (though, I need to admit, the milky one from my soviet childhood still seemed better), cake sheets and jelly for cakes, soft cookies with jelly inside, chocolate bars Hellas and small Turkish chocolate bars (I've never tasted more delicious chocolate!) and ones produced by Mars. I remember how I fell for the advertisement of Bounty and bought it, and how I was disappointed in its taste because in fact I had expected something light, with a quality of soufflé like "pigeon's milk" candies. (Btw, the "pigeon's milk" itself I first tasted only in the middle of 90ies). I remember Chilean dry juices Yupi and Zuko (of course, the dry juices are not very healthy dishes, but in comparison with the only two juice flavours I tasted in the soviet time - apple and birch - the variety of these juice's flavours was just a feast of taste). And the tastes were so exotic, we had never before heard of such fruits - papaya, mango, passion fruit, guava. I still remember the smell and taste а Yupi papaya, so sweet and delicious, for me it forever is one of the symbols of that colors' and tastes' variety that painted our dull grey life. I remember various chewing candies and gums also....

manufactured goods, medicine, school, transport )

Всё, увы, в один пост не влезло, продолжение про самое интересное здесь

Unfortunately, all I have to say is too long for one post, so the most the continuation with the most interesting things is here


anna_sollanna: (Anne Shirley)

6. Предпоследним пунктом в моём списке будет самое, наверное, важное, что отличало 90-ые от 80-ых - интеллектуальные развлечения и возможности.
Начну с книг. Сколько новых книг, помню, появлялось у нас в продаже в 90-ые. Помню, как почти каждый день заходила в книжные в поисках новинок; помню, как каждые выходные на рынке "шерстила" содержимое лотков двух крайних рядов - где торговали книгами. Помню как в библиотеках эти новые интересные книги можно было взять почитать только за небольшую ежедневную плату. Помню, как "собирала" Анжелику Голонов, как зачитывалась историческими любовными романами Жюльетты Бенцони, Виктории Холт. Наконец-то стали можно было читать увлекательные книги про любовь с хорошим концом - то самое, чего жаждала и не могла найти моя душа среди книг, доступных в советские времена! Помню, как открыла для себя Артура Хейли - настолько ортогональными казались его книги всему, что довелось читать до этого. От его книг было впечатление, будто автор позволяет читателям заглянуть в окошко и посмотреть на повседневную жизнь героев. Никакой морали и высокой идеологии - просто обычные описания того, как люди работают, увлекательно описанные живым языком. Помню ещё детективы Джеймса Хэдли Чейза и Эда Макбейна, из которых как раз и довелось почерпнуть первые узнанные подробности западной жизни. И не могу не упомянуть ещё пару англоязычных писательниц, творчество которых я для себя открыла позже, но которые стали доступны русскоязычными читателям уже в 90ых - это Джейн Остен и Люси Мод Монтгомери. Остен в союзе издавали, но весьма скудными тиражами и достать эти книги было непросто, Монтгомери не издавали вообще. Именно такой, доброй, уютной прозы мне не хватало в детстве.
Что касается русскоязычных авторов, то первым в моём списке будет Виктор Суворов. Помню, как зачитывалась и Ледоколом, и Аквариумом. Я очень рада, что эти книги попали ко мне в руки в нужное время и помогли многое понять из реальной картины мира. И конечно, моя любимая Александра Маринина, в произведениях которой я ценю не только и не столько детективные сюжеты, сколько её ненавязчивую жизненную философию, которая практически совпадает с моим мировоззрением.
Ещё про книги, кино, музыку, путешествия, социальные и политические события )



6. The last but one in my list will be the matter in which the difference between the 90ies and the soviet time was extremely significant - intellectual entertainment and abilities.
I'll start this point with books. I remember how many new books and authors appeared at our market, I remember I used to visit bookstores every day searching for novelties, and every weekend I would go to our local city market where my favourite were the two last rows where books were sold. I remember in local libraries it was possible to borrow newly published interesting books only for some small fee. I remember how I was searching for books of Angelique series of Anne and Serge Golon (there were lots of its editions, but it was impossible to buy an edition as a whole, so my collection of them was rather mixed), how I was engrossed in historical novels of Juliette Benzoni and Victoria Holt. Finally interesting historical love-story novels with happy ends became accessible - they were the very thing my sole longed for and wasn't able to find among the books published in the soviet union.
I remember how I discovered books of Arthur Hailey - they were just orthogonal to the rest of the books I had read. They gave the impression the author opened for his readers a window to watch how people of this or that profession do their job and live their lives. No morals and high ideology - simple but bright description of people's lives. I remember detective stories of James Hadley Chase and Ed McBain from which I got first details of the western life.
And I can't help but mention a couple of English-speaking writers whose books I discovered much later but which became easy of access for Russian-speaking readers just in the 90ies - Jane Austen and Lucy Maud Montgomery. The former in fact had been published in the ussr but to buy her books had been difficult and the latter had not been published at all. This was the prose I lacked desperately in my soviet childhood - kind and cozy.
From Russian speaking authors first I'd like to mention Viktor Suvorov. I remember how I was carried away by his "Ledokol" (Ice-Braker) and "Aquarium". I am very glad I did discover his books just in time and they helped me to understand many important things from the recent history. And course there was my favourite Aleksandra Marinina, in whose works I value not only and not so much detective plots as her unobtrusive philosophy which almost matches my world-views.

more about books, movies, music, travelling and political and social events )

Таким вот запомнилось мне это время. Были там и свои сложности, но общее ощущение было полно радости, было чувство, что мы движемся в правильном направлении и скоро везде у нас жизнь будет яркой и интересной, такой, о которой до этого мне доводилось только читать в книгах и видеть в кино.

These were the 90ies as I remember them. Of course, that time had its own disadvantages and even difficulties, but it was full of joy and of the feeling that we were going in the right direction and soon we would have that same bright and interesting life I had seen before only in movies and books.

anna_sollanna: (Anne Shirley)


Посмотрела я версию с Одри Хепбёрн, Мелом Феррером и Генри Фондой. Ну что вам сказать? Общее впечатление осталось, что это ни разу не Толстой а, как и ГиП 1940-ого года с Григ Гарсон, какой-то прямо таки спин-офф от Унесённых ветром. Казалось, что прямо вот сейчас на соседней улице происходят события УВ (а на другой соседней - события ГиП).
Что способствовало этому? Во-первых, костюмы. Ну не выглядели все эти дамские платья как ампир, скорее как конец 19-го века (на самом деле даже начало 20-го, 1910-ые годы).
Во-вторых, актёры. Мел Феррерс в роли Андрея был ужасно похож на Эшли. Одри Хепбёрн в роли Наташи поначалу была ещё ничего, но потом, во время сцен первого бала, когда она хотела выглядеть надменной и переживала, что её никто не пригласит, она стала так похожа на Скарлетт (тщеславие и любование нарядами - вспомните ещё сцену, как собираясь бежать от Наполеона, она прижимала к себе своё первобальное платье и вспоминала бал). Генри Фонда в роли Пьера... сам по себе он был очень хорош и вызвал массу интересных ассоциаций (типа кого он мне напоминает и кого бы мог сыграть), но это был ни разу не Пьер.
Ну и чтобы два раза не вставать, как говорится - пара слов про остальных персонажей. Хороша была Элен, Лиза ничего, но её было мало очень. Княжна Марья была вполне себе красивой (равно как и все остальные дамы.) А вот Соня как-то не очень. Анатоль вроде как и красавец, но по мне абсолютно скучный, ни шарма, ни обаяния... Долохов вот был куда интереснее даже.
Что касается сюжета, то боюсь что не знакомый с книгой читатель много чего бы не понял - так сократили и урезали сюжетные линии. Линию Сони, Николая и княжны Марьи сократили вообще так, что я даже думала, что Николай на Марье и не женится вовсе. Но что больше всего не понравилось то, что в первую половину фильма впихнули быстро практически все события любовных линий, а во второй тупо была война, редко прерываемая какими либо "личными" событиями. Скучно и уныло...
В общем, такой вот "лубок" получился. На один раз посмотреть. (Единственное, ради чего я бы стала его пересматривать - это ради Генри Фонды в роли Пьера, но это ИМХО не достоинство этого фильма, а случайная побочная фича.)
I've watched one more adaptation of "War and Peace", the one with Audrey Hepburn, Mel Ferrer and Henry Fonda. What can I say about it? To me it looked like not Tolstoy's story but like "Gone with the wind"'s spin-off (the same feeling like I got from American "Pride and Prejudice" made in 1941.) When I was watching the movie it continually seemed that the events of "Gone with the wind" (and of "Pride and Prejudice" too) are happening now on an adjacent street.
What helped me to get such an impression? First, the costumes. Ladies' dresses didn't look like made in the Empire style, rather like the fashion of the end of the 19th century (in fact they were much more similar to the fashion of 1910s.)
Second, actors. Mel Ferrer playing prince Andrey bore huge resemblance to Leslie Howard playing Ashley Wilkes. Audrey Hepburn who played Natasha was rather good in the beginning of the movie but later, during the scene of Natasha's first ball, she suddenly turned out into a kind of Scarlett O'Hara - a vain girl who was interested only in her appearance and beaus. (And even later, when the whole Rostovs family was about to flee from Moscow Natasha was still embracing her débutante dress and recalling her first ball.) Henry Fonda who played Pierre... On his own he was good enough and brought me some interesting associations (whom he reminded me of and whom else could he could have played) but he was definitely not Tolstoy's Pierre.
A couple of words about other actors. Helene was good enough, Liza - not bad either, but there were too few scenes with her. Princess Maria was too pretty (almost eveyry female character in the movie was at least comely). Sonya might have been better. Anatole was pretty but without any charm or charisma. Even Dolokhov was more handsome than Anatole.
As for the plot - it was cut and squeezed so much that I am afraid that people who had not read the book beforehand were not able to understand and evaluate the whole story at all... The story of Sonya, Nickolay and Maria was so shortened that I even expected Nickolay not to marry Maria at all... But what I disliked most of all was that they crammed almost all the love lines into the first part of the movie and in the second there was only war, seldom interrupted by any "civil" events... Boring and dull...
In general, this movie in "pseudo-Russian" style is only once watchable. (For me the only reason to re watch it is Henry Fonda, but I consider him not as an advantage of the movie but a fortuitous additional feature.)

anna_sollanna: (Anne Shirley)

Разговор двух школьников:
- Как я ненавижу Войну и Мир!
- Ты что, читал?
- Нет, блин, ксерил!

A dialog of two school children:
- How I hate War and Peace!
- Have you read it?
- No, I had to xerox it!


Оторвёмся немного от воспоминаний и переключимся на кино. Посмотрела я бибисишную свежую версию "Войны и Мира". Понравилось, очень неплохо! (Хотя определённые замечания у меня есть).
Кому интересны подробности, прошу под кат )
Но несмотря на все эти мелочи сериал получился потрясающим! Там даже определённая доля философии осталась, и философия эта была вовсе не заумной, а мудрой по-житейскому. ИМХО авторы сериала взяли лучшее что было в Толстовском сюжете и сделали из него лучшее (почти, что можно было сделать!)


Let's postpone recollecting for a while and switch to movies. I have just finished watching BBC's new adaptation of War and Peace and I can say you I really liked it, it was rather decent though not without some shortcomings.
Who are interested in my opinion - look under the cut )
But in spite of these details the mini series was great! The authors even managed to retain some pieces of philosophy and this philosophy was not a recondite one but rather a worldly wisdom. IMHO Andrew Davis and Co took the best from Tolstoy's story and made the best (almost) what could be done from it!
anna_sollanna: (Anne Shirley)

Многие с теплотой вспоминают своё советское детство, но вовсе не потому, что оно было "советским", а просто потому, что оно было детством. (с)
Many people feel nostalgic about their soviet childhood; but this is not because it was a soviet one but just because it was the childhood.(с)

Сейчас пошла какая-то странная тенденция с ностальгией вспоминать совок, особенно среди тех, что на момент распада союза были ещё школьниками. Я тоже была школьницей, и скажу вам, мои воспоминания о том периоде моей жизни далеко не радужные. По наводке уважаемого [livejournal.com profile] graphitediamond решила написать развёрнутый пост на эту тему. Для объективности опишу всё картину - вспомню не только то, что было плохо, но и те немногие вещи, что я до сих пор вспоминаю с ностальгией. С них и начнём.

Nowadays in Russia there has began a strange tendency to recall soviet times with nostalgia, it's especially strange to read such memories of people who were school children when the soviet union collapsed. That time I was a schoolgirl too, and I can assure you my reminiscences about that period of my life are not at all a glowing picture. Prompted by [livejournal.com profile] graphitediamond I decided to write a detailed post on this topic. To be impartial I'll describe the whole picture - I am going to recall not only the things that I consider as bad ones but also those few things which I remember as good. Let's start from the latter.

Хорошое )

Good things )
Плохое ) Bag things )

Моему советскому детству отчаянно не хватало ярких красок - и в прямом, и в переносном смыслах.
К счастью, к концу советской эпохи в моей жизни стали постепенно появляться яркие краски и доказательства того, что жизнь может быть интересной. Первой такой "ласточкой", помню, были мультики Диснея ("Утиные истории" и "Спасатели"), они сделали воскресенье любимым днём недели. Потом к ним добавились ещё фильмы студии Columbia Pictures. На новообразованном канале РТР, помню, был цикл передач, рассказывавший много интересных фактов о дореволюционной России, которую до этого в советских учебниках истории только ругали. А каким откровением, помню, были журналы Burda Moden. Прямо таки окна в нормальную, несовковую жизнь! С интересом, помню, рассматривали не только (и не столько) страницы с моделями, но и советы по украшениям дома, макияжу, кулинарные рецепты. А какого роскошного качества была бумага, на которой они были напечатаны! Постепенно стали доходить до нас и книги, помню "Унесённых ветром", "Поющих в терновнике". На этой же волне стала доходить до нас информация о разных праздниках, отмечаемых всем миром, но запрещённых в союзе. Квинтэссенцией этих радостных праздников стало для меня тогда Рождество (причём именно католическое, отмечаемое 25-го декабря).
Благодаря всем этим переменам я воспряла духом, у меня наконец появилось ощущение, что жизнь может быть прекрасной и интересной, что во взрослой жизни меня ждёт не только утомительный труд по "выполнению планов" "на благо родины". И следующая часть моего детства, пришедшаяся уже на так называемые "лихие 90ые", была хоть и не без своих трудностей и проблем, но гораздо ярче и радостнее моего унылого советского детства.

My Soviet childhood lacked very much for bright colors - both in literal and figurative sense.
Fortunately, the first bright colors and the first evidence that life can be different appeared already in the end of the soviet epoch. Disney's cartoons became the first "swallow", then Columbia Pictures movies joined them. Also, programs showing the truth about life in the Soviet empire before the revolution (that everything was not like it was told in the soviet history books where there were only bad land and factory owners and good poor peasants and workers) appeared on TV. And what a revelation were for us German fashion magazines Burda Moden. They were just openings from our gloomy "dungeon" to the bright, not soviet, world. I remember we would scrutinize not only pages with models, but also pieces of advise of home decoration, cooking, make up examples etc. And what a fantastic quality was the paper of these magazines of. Gradually some foreign books were being printed such as "Gone with the wind" and "The thorn birds". Alongside with books and movies some other elements of the western culture like holidays, tradition etc were entering our life. That time Christmas became for me the quintessence of the western life and festivals. All these changes cheered me up and made believe that life can be interesting and beautiful, that it consists not only of continuous toil for the benefit of "motherland", that it is ok to pursue and build your own happiness! And though the rest of my childhood which fell on so called "hard" 90ies was not without difficulties and problems it has been much more happier and brighter than all my dull soviet childhood...

anna_sollanna: (Anne Shirley)

На рождественских каникулах довелось мне побывать в чудном маленьком городке Казимеж Дольный, что расположен в часу езды от Люблина на берегу реки Вислы. Сам городок очень милый и уютный (возможно, позже покажу вам немного фото), но гораздо больше запомнились мне расположенные в нём развалины замка и сторожевой башни. Много я повидала в Польше за последние полтора года, в том числе и культурных объектов, но от замка и башни я испытала просто таки культурный шок!
On Christmas vacation I visited a lovely little town Kazimierz Dolny situated on a bank of the Vistula river in about an hour's journey from Lublin. The town itself is rather nice and cozy (maybe I'll show you some its photos later), but I much more was impressed by the ruins of the Castle of Kazimierz and the Defensive tower. For almost year and a half in Poland I've seen a lot of things including historic monuments but the Castle and the Tower gave me a kind of cultural shock.

1. Вот, собственно, и сам замок. Here is the Castle.
Что же это за замок и чем он меня так шокировал? Why was I so shocked seeing it? )

anna_sollanna: (Anne Shirley)
Посмотрела ещё одно новогоднее творения БиБиСи - рождественскую серию "акушерок". Если честно, то меня она разочаровала. Как и в случае с Шерлоком, сценаристы ИМХО недостаточно всё продумали, и получилось куча провисающих линий и непонятностей. Расскажу обо всё по порядку.
Yesterday I watched more of BBC's latest creations - the Christmas episode of "Call the midwife" TV-series. Frankly speaking, I was disappointed with it almost equally as I had been with "Sherlock: The abominable bride" about which I wrote yesterday. It looks like "Call the midwife"'s authors didn't think it over either, and thus there were some sagging storylines and incomprehensibilities. Details are below.
По русски )
In English )
В общем, жду с нетерпением следующего сезона и очень надеюсь, что там таких ляп не будет, и старые постараются исправить (типа упомянут хотя бы, куда же делась Чамми)
Well, now I am waiting impatiently for the next season to begin and hope there won't be such blunders there and the present ones will be fixed! (For example, I expect them to explain finally where Chummy is now)
anna_sollanna: (Anne Shirley)
Посмотрела и я наконец.
В целом понравилось, но некоторые моменты показались "перекрученными" (если что, я фанат сериала, но "спокойный" - новые серии с удовольствием посмотрю, но копий ломать о том, кто лучше, Шерлок или Мориарти, что кто там что имел в виду какой фразой в энной серии энного сезона, ни разу не буду).
I've finally watched it.
In general, I liked it but some moments seemed to me to be too much "turned around" (well, I can say I am a fan of this TV-series, but I am a rather calm one - I wait for and watch with pleasure every new season, but I don't lock horns over who is better, Sherlock or Moriarty, or what was meant but this or that phrase in this or that episode and so on).
Read more... )

Profile

anna_sollanna: (Default)anna_sollanna

September 2017

S M T W T F S
     12
3456 789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 18th, 2017 06:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios